病院生活50年の、あるフランス人

病院生活50年の、あるフランス人のページを説明

2006年12月20日

病院生活50年の、あるフランス人

[すぐにつかえる日本語‐ドイツ語‐英語辞典]■■ドイツ語⇔日本語翻訳ソフト コリャ英和!ドイツ語 ■■ドイツ語はこれ一冊で十分の「独和大辞典」■■同時通訳 日本語→ ← ドイツ語 for Windows

50 Jahre im Krankenhaus vom 16.12.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/502117
Ein Franzose hat mehr als ein halbes Jahrhundert im Krankenhaus verbringen muessen.
      
あるフランス人男性、半世紀以上を病院で過ごさなければならなかった。
Der 57-jaehrige Fernand Neault wurde als Fuenfjaehriger mit Kinderlaehmung in die Klinik von Nantes eingeliefert. Mangels Unterbringungsmöglichkeiten lebte er seitdem in einem Zimmer. Nach Weihnachten darf er aus dem Krankenhaus und wird in einem Behindertenzentrum leben. Die Klinik hat fuer Montag ein Abschiedsfest organisiert.

現在57才のフェルナン・ネオーさんは5才の時、小児麻痺に罹りナントのクリニックに運び込まれた。宿泊場所が不足していたために一つの部屋にずっと生活してきた。今年、2006年のクリスマスが終わったら病院から出ることが許され、これからは障害者センターで生活する。同クリニックでは月曜日にお別れ会を催す予定。

        *   *

「50年間、本当にご苦労様でした」ということなのでしょうね。



        *   * 

 自分の体の世界を知るのもドイツ語の世界と同様、面白い

「新釈・からだ事典 (文庫)」

「からだの地図帳」

「病気の地図帳 (単行本)」  
                                 



今がわかる時代がわかる世界地図 (2006年版)

DVD のすべて

「高次元・成功スパイラルVol 2」画期的最新トラックバックツールとのコラボレーション!国内初、WEB2.0に対応した究極ノウハウ

応援お願いします!
「人気blogランキング」へ
posted by Deutschleser2006 at 13:58| Comment(0) | TrackBack(0) | 信じられない!? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック

Google