有名人の動き

有名人の動きのページを説明

2006年11月12日

自然科学では平凡な生徒だった、とトニー・ブレア英国首相

Schlechte Schulnoten
vom 03.11.2006 http://www.nachrichten.at/leben/490123

Der britische Premierminister Tony Blair (53) hat sich als maessiger Schueler in Naturwissenschaften geoutet: "Mein Interesse fuer Wissenschaft habe ich erst spaet entdeckt und ich bereue meine Abneigung zu Schulzeiten", sagte Blair.


英国の首相、トニー・ブレア(53)は自然科学では平凡な生徒であったと認めた(明らかにした)。「科学にたいする関心は後ほどに見出したもので、学校時代を嫌悪したことを後悔している」と御本人は語った。






 
           *    *
 
 
 
    ドイツ語の”英語化”現象とでもいえましょうか。 
    それとも英語のドイツ語化現象とでもいえましょうか。 


    
    英語には以下のようなイディオムがありますが、

come out of the closet Cambridge Advanced Learner's Dictionary から引用)  トイレから出てくる、が直訳。


to admit to your family, friends or the public, after a period of secrecy, that you are homosexual 本当の意味は、自分がホモであることを公に認める




 今回のドイツ語記事中の sich outen 

 英語のイディオム come out of the closet をドイツ語として採用したと思われます。

 out という英単語をドイツ語”動詞”として使っていますね。

 動詞としてどうして? ドイツ語の融通性? まさかねえええ。 


 手元のドイツ語辞書を紐解いても出てきません! 

 まさに言葉は生きている!?  

「人気blogランキング」に参加中 よろしく!続きを読む
posted by Deutschleser2006 at 22:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年11月05日

ガールファンクル、明日、65才になる

Art Garfunkel wird 65 Jahre
vom 04.11.2006 http://www.nachrichten.at/menschen/490399
SimonとGarfunkel のすべて

Morgen feiert Arthur Ira Garfunkel seinen 65. Geburtstag. Im Duo mit seinem Schulfreund Paul Simon wurde er mit Hits wie "The Boxer" weltberühmt. Garfunkel ist verheiratet und hat zwei Söhne.

アート・ガールファンクル、65才になる

明日、アーサー・イーラ・ガールファンクルは65才の誕生日を迎える。級友のポール・サイモンとデュエットで The Boxer といったヒット曲で世界的に有名。ガールファンクルは結婚していて、息子が二人いる。


     
       *  *
 
最後の一文、
Garfunkel ist verheiratet und hat zwei Söhne.
これを読むと、ガールファンクルは結婚している。でもガールファンクルのデュエットの相手である ポール・サイモンは結婚していない、という風に読めてしまう気がするのですが、、、もちろん、ここにはそんなことは何も書いてありませんが、そんな印象が得られてしまいます。実際はどうなのでしょう。
クリスマスの声が聞こえ始めますChristmas Alphabet Cards: Collectible Tin Set (ペーパーバック)
DVD のすべて

「人気blogランキング」に参加中
posted by Deutschleser2006 at 22:10| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月25日

ジャスティン・ティンバーレイク:「アメリカ人はうそつきでかまととぶる」

============================================================  
ジャスティファイド:ザ・ビデオ DVD 

FutureSex/LoveSounds CD
===============================================================

"Verlogene und pruede Amis"
vom 21.09.2006 http://www.nachrichten.at/menschen/478317

US-Popstar Justin Timberlake (25) uebt harsche Kritik an der Moral seiner Landsleute.    

米国ポップス歌手のジャスティン・ティンバーレイク(25)は自分の国の人たちの道徳について厳しく批判した。 

"Amerikaner sind verlogen und pruede. Als Janet Jacksons Brueste
beim Superbowl-Finale 2004 zu sehen waren, gab es einen Skandal.
Dabei sind die Amerikaner die groessten Pornokonsumenten der Welt",
kritisierte Timberlake. Das Bild von Jackson Brust war damals
um die Welt gegangen.

「アメリカ人はうそつきだ。気取ってる。ジャネット・ジャクソンが2004年のスーパーボール決勝戦で自分の胸を見せたときには、スキャンダルだった。それにアメリカ(人)は世界一のポルノ消費国だ」とティンバーレイクは批判した。ジャクソンの(露な)胸の写真は当時、世界中を駆け回った。


JustinTimberlake.jpg
ジャスティン・ティンバーレイク

「人気blogランキング」に参加中
posted by Deutschleser2006 at 00:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月12日

ボーイ・ジョージ、今度はロンドンを掃くぞ!

Boy George reinigt London
vom 09.09.2006 http://www.nachrichten.at/menschen/475056

Der britische Sänger Boy George will nach seinem unfreiwilligen Einsatz als Straßenkehrer in New York jetzt in London für Sauberkeit sorgen. Der ehemalige Culture-Club-Sänger war im vergangenen Monat wegen eines Drogendelikts fünf Tage lang auf Manhattans Straßen mit Schaufel und Besen im Einsatz."New York ist nun sauber, jetzt nehme ich London in Angriff", sagt der 45-Jährige voller Enthusiasmus.

英国の歌手、ボーイ・ジョージ、ニューヨークでは不本意ながら道路清掃夫として働いたが、今度はロンドンの街をきれいにしたい。

元カルチャークラブの歌手であった本人、先月は麻薬が絡んだ不法行為故に、マンハッタンの通りを5日間、シャベルと箒を持って清掃の仕事に就いた。「ニューヨークはきれいになった。今度はロンドンだ」と45才のご本人、やる気満々の熱心様。

「人気blogランキング」に参加中







日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場

楽天のカードローン『マイワン』新限度額500万円!新金利7.0%より
posted by Deutschleser2006 at 01:11| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月08日

2006年09月06日

ジダンの頭突き問題、真相明らかとなる

ダビンチ・コード

ジダンの頭突き攻撃の真相、明らかとなる

Zidanes Kopfstoß-Attacke geklärt
vom 05.09.2006 http://www.nachrichten.at/sport/473963?

MAILAND. Zwei Monate nach dem WM-Finale hat Materazzi das Geheimnis um seine Worte vor Zidanes Kopfstoß-Attacke gelüftet.

Nachdem Materazzi am Trikot des Franzosen gezogen hatte, habe Zidane zu ihm herablassend gesagt: "Wenn du mein Trikot unbedingt haben willst, gebe ich es dir nach dem Spiel". Darauf habe der Verteidiger von Inter Mailand geantwortet: "Deine Schwester wäre mir lieber".


Trikot(M),(N) サッカーユニフォーム
すぐにつかえる日本語‐ドイツ語‐英語辞典
 
 


ミラノ発―― WM ワールドカップの決勝戦から2ヶ月経ったが、イタリアのマテラッツィはジダンから頭突き攻撃を受ける前に放った自分のことばを明らかにした。

マテラッツィがフランス人(ジダン)のシャツを引っつかんだ後で、ジダンが彼に見下すように言った――「オレのシャツがどうしても欲しいなら、試合終了後にくれてやるよ」

それに対して、イタリア人は応答した――「君のお姉さん(妹さん?)の方がもっといいよ」






       *    *

二人とも、喧嘩両成敗のごとく、罰金等のお仕置きを受けましたから、過去の出来事として思い出すだけかもしれませんね。

時が全てを解決する、という言い回しが正しいのかどうなのかは分かりませんが、
当時、ジダンは周りから聞かれた――イタリア人から何と言われたのか?
ジダンは自分に向かって言われた”ことば”を公表しなかった。自分が言ったことではない、ということだったのでしょうし、自分の身内が傷つけられたことに”頭”に来て、その頭がその原因を作った相手にそのまま突き攻撃となった。


周りから色々と憶測がながれていましたね。勝手にこうではないかと文句を作って流している人たちもいたようです。これでハッキリ、いや、スッキリとしましたね(笑)。

「人気blogランキング」に参加中よ!







日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場 
簡単の気楽の楽天でのショッピン
posted by Deutschleser2006 at 00:00| Comment(0) | TrackBack(2) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ジダンの頭突き問題、真相明らかとなる

ダビンチ・コード

ジダンの頭突き攻撃の真相、明らかとなる

Zidanes Kopfstoß-Attacke geklärt
vom 05.09.2006 http://www.nachrichten.at/sport/473963?

MAILAND. Zwei Monate nach dem WM-Finale hat Materazzi das Geheimnis um seine Worte vor Zidanes Kopfstoß-Attacke gelüftet.

Nachdem Materazzi am Trikot des Franzosen gezogen hatte, habe Zidane zu ihm herablassend gesagt: "Wenn du mein Trikot unbedingt haben willst, gebe ich es dir nach dem Spiel". Darauf habe der Verteidiger von Inter Mailand geantwortet: "Deine Schwester wäre mir lieber".


Trikot(M),(N) サッカーユニフォーム
すぐにつかえる日本語‐ドイツ語‐英語辞典
 
 


ミラノ発―― WM ワールドカップの決勝戦から2ヶ月経ったが、イタリアのマテラッツィはジダンから頭突き攻撃を受ける前に放った自分のことばを明らかにした。

マテラッツィがフランス人(ジダン)のシャツを引っつかんだ後で、ジダンが彼に見下すように言った――「オレのシャツがどうしても欲しいなら、試合終了後にくれてやるよ」

それに対して、イタリア人は応答した――「君のお姉さん(妹さん?)の方がもっといいよ」






       *    *

二人とも、喧嘩両成敗のごとく、罰金等のお仕置きを受けましたから、過去の出来事として思い出すだけかもしれませんね。

時が全てを解決する、という言い回しが正しいのかどうなのかは分かりませんが、
当時、ジダンは周りから聞かれた――イタリア人から何と言われたのか?
ジダンは自分に向かって言われた”ことば”を公表しなかった。自分が言ったことではない、ということだったのでしょうし、自分の身内が傷つけられたことに”頭”に来て、その頭がその原因を作った相手にそのまま突き攻撃となった。


周りから色々と憶測がながれていましたね。勝手にこうではないかと文句を作って流している人たちもいたようです。これでハッキリ、いや、スッキリとしましたね(笑)。

「人気blogランキング」に参加中よ!







日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場 
簡単の気楽の楽天でのショッピン
posted by Deutschleser2006 at 00:00| Comment(0) | TrackBack(2) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月13日

フィデル・カストロの病気説はつづく?

Castro leidet offiziell nicht an Krebs
06. Aug http://www.netzeitung.de/ausland/430476.html

Das Raetselraten um Castros Gesundheitszustand geht weiter. Kubas Vizepraesident wies Berichte ueber eine Krebserkrankung zurueck. Stattdessen soll der «Maximo Lider» sogar schon wieder auf den Beinen sein.


     カストロ、公式的にはガンに罹っていない

カストロの健康状態についての謎めいた憶測がまだ続く。キューバの副大統領は(カストロが)ガンに罹っているという報道を否定した。その代わりマクシモ・リーダーは以前の通りに健康だとのこと。





*    *

詳しくは eine Magenkrebserkrankung 胃がんに罹っているという噂?  が流れたのですね。

政治家たち、特に国の指導者たちの健康状態は国の行方を左右する要因にも成りえます。

今日の世界にまだ残っている少なき共産主義国のひとつの大統領ですね。もう結構なお歳のようですが、国の指導者として頑張っています。

が、何人と言えども歳には勝てないが真理、時の到来と共にこの世を去る運命を負っている。


日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場

「人気blogランキング」に参加中 よろしく!
posted by Deutschleser2006 at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月12日

ミック・ジャガー、歌のレッスンを受ける

Gesangsunterricht fuer Jagger
vom 11.08.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/467338

Gut 35 Jahre lang hat er hoechst erfolgreich gesungen - dann nahm Mick Jagger (63) Gesangsunterricht. "Besser spaet als nie", sagte der Rolling-Stones-Boss. Bei den Uebungen sei es darum gegangen, die Stimmbaender zu regenerieren. Ein Muss fuer Jagger, denn er gibt alles bei seinen Konzerten.

"Training ist gut fuer die Stimme. Das sage ich jungen Saengern immer, obwohl ich es selbst nie getan habe", sagte der Rock-Opa.



ミック・ジャガーのために歌のレッスン


優に35年の長きに渡って歌い続けてきたし、最高の成功も収めてきた。で、ミック・ジャガー(63才)は歌のレッスンを受けた。「遅くても何もやらないよりも良い」とローリング・ストーンのボスは語った。歌い方のレッスンでは声帯をもう一度生き返らせることにあった、とか。ジャガーにとっては必要なことだ。というのもコンサートでは全てを出し切るご本人なのだから。

「歌の練習は声にとって良いんだよ。若い歌手たちにいつもそう言っているのに、自分自身はそれを一度もしたことがなかったんだよ」とロックのおじいちゃんは語った。

ミック・ジャガー、ローリング・ストーンズ

「人気blogランキング」に参加中 よろしく!
posted by Deutschleser2006 at 06:38| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月06日

新たにジェームズ・ボンド作家が誕生か、それは秘密

Geheimnis um neuen James-Bond-Autor
22. Jul 13:58 http://www.netzeitung.de/buecher/buechernews/426346.html

Mehr als 40 Jahre nach dem Tod von James-Bond-Autor Ian Fleming steht Agent 007 vor neuen Abenteuern. Wer den Roman schreiben wird, wird vorerst streng geheim gehalten.



ジェームズ・ボンドの生みの親である作家イアン・フレミングが亡くなってから40年以上が経ったが、エージェント007には新たな冒険の数々が待ち構えている。だれがこの小説を書くのか、それは極秘となっている。




*    *
    
ドイツ語記事の続きを読むと、有名な英国作家、3人の名前が推測されています。



*    *

日本では映画鑑賞も高値の花と諦めていました。英国にやってきてジェームズ・ボンドの映画を初めて見ました。

大規模なアクションに心が躍ったものです。こんなに面白い映画があるものなのかと映画ファンになってしまいました。

主演の役者も次々と代わり、昔ほどの夢中に楽しみに見ることもなくなってしまいましたが、ショーン・コネリー、ジェームズ・ムーア主演のものですね。

     

ところで何作あるのでしょうか?ファンの方ならご存知かも。                http://en.wikipedia.org/wiki/James_Bond


ドイツのテレビでも時々、放映していますが、筋が分かっているので、何度も見たので見なくなってしまいました。当時ワクワクしながら見ていた頃が懐かしい。まあ、ジェームズ・ボンド以下全員がドイツ語で喋っているのを聞くのもひとつの楽しみ方かも知れませんが。

 ”Mein Name ist Bond, James Bond."



*    *
ジョームズ・ボンドの女性相手、第一号はスイスの女優さんで今年70才の誕生日を迎えたというニュースを読んだ覚えがあります。

そういえば、日本人女性もお相手に抜擢されていました。


007シリーズ19タイトル収録の「007 製作40周年記念限定BOX」
              

「人気blogランキング」に参加中 よろしく!
posted by Deutschleser2006 at 19:32| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月28日

Oui! わたしはスウェーデン人になりたい、

Bardot schaemt sich, «franzoesisch zu sein»
20.Juli 2006 ttp://www.netzeitung.de/entertainment/people/425800.html

Der franzoesische Ex-Filmstar Brigitte Bardot ueberlegt, nach Schweden zu ziehen. Grund ist der Umgang der Franzosen mit Nerzen.

ブリジット・バルドー、フランス人であることを恥じる

フランスの元映画俳優、ブリジット・バルドーはスウェーデンに移り住むことを考慮中だ。理由? フランス人たちのミンクの扱い方(が気に食わない)


Brigitte Bardot, ehemals Filmschauspielerin und mittlerweile fanatische Tierschuetzerin, hat damit gedroht, ihre Heimat zu verlassen. Sie sei wuetend ueber Frankreichs Mangel an Sensibilitaet gegenueber dem Leid der Nerze. Deshalb ueberlege sie, nach Schweden zu ziehen.

ブリジット・バルドー、昔は女優であった。そして今は熱狂的な動物愛護主義者となっているが、自分は故郷のフランスを去ると脅している。フランスは動物たちの苦しみに対する感覚が欠如していると怒っている。だから、スウェーデンへと引っ越すことを考慮中とのこと。  



   *    *

フランス国が誇りにするフランス人の一人なのでしょうか。
その方がフランスを去るとなるとフランスにとって損失だという思いが働くのでしょうか。

そんな思いを彼女自身は利用して”脅している”のでしょうか。




   *    *

フランス人である彼女、どこへ行こうと心はフランス人でしょう。スウェーデンに住んでもフランス人でしょう。

法律上、国籍を捨てれば、フランス人ではないということになるでしょうが。

ブリジット・バルドーを見直す

「人気blogランキング」に参加中 よろしく!
posted by Deutschleser2006 at 16:33| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月22日

はじめてのブッシュ大統領の拒否権発動

Bush legt Veto im Stammzellenstreit ein         
20. Jul 2006 http://www.netzeitung.de/ausland/425801.html

Erstmals in seiner Amtszeit hat US-Praesident Bush im Parlament sein Veto eingelegt. Damit verhindert er hoehere staatliche Zuschuesse  fuer die Stammzellen-Forschung.


ブッシュ大統領、核細胞論争に拒否権発動

大統領職に就いてから初めて、米国のブッシュ大統領は議会で拒否権を発動した。以って、大統領は核細胞研究のための国からの補助金の増額を阻止した。





細胞( cell )とは?

わたしたちが住む地球上には、たくさんの生物が生活している。人間、犬、鳥、魚、植物、アメーバーやゾウリムシなど、これらの生物をつくる基本単位が細胞である。つまり、これら生物は、形や大きさ、性質が違っても細胞からできている。

また、生き物をつくる細胞の数により、生物は2種類に分かれる。アメーバーやゾウリムシ、大腸菌などのように1つの細胞からできている生物を単細胞生物という。植物や動物のように多くの細胞からできている生物を多細胞生物という。

そして、細胞にも真核細胞、原核細胞の2種類がある。真核細胞は核のある細胞で人間、犬、鳥、魚、植物などの高等生物を構成する。原核細胞は、大腸菌などに分類され、核がなくDNAがむき出しのまま存在している細胞である。

「人気blogランキング」に参加中 17.07.06.67↑
posted by Deutschleser2006 at 18:38| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月10日

コロンブスはセビリアで眠っている

●誰でも簡単にできるニキビ肌改善法
             
高報酬モバイル向けアフィリエイトASP 『アフィーモ!』誕生

Kolumbus ruht in Sevilla
vom 20.05.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/446731

Das Raetsel ist geloest: Ein Vergleich der DNS von Knochen aus dem Kolumbus zugeschriebenen Grab mit dem Erbgut seines Bruder beweist, dass der Seefahrer tatsaechlich in der Kathedrale von Sevilla bestattet ist.



謎は解けた。コロンブスの墓と記された所からの骨のDNS とコロンブスの兄弟の遺伝素質とを比較したところ、(新世界を発見したあの)航海者、コロンブスは事実、セビリアの大聖堂に埋葬されていることが証明された。



 *    *

謎は解けた。コロンブスの墓が疑問視されていたのでしょうか? それが科学的に実証されたということですね。確かに本人の骨だ、眠っている、と。



 *    *

新大陸発見のコロンブスと世界史の授業では学んでいますが、何ですか、新大陸アメリカを発見したのはコロンブスではない、中国人だ、と主張する人がいました。
         
 http://tysk.seesaa.net/article/12316313.html

 決着がついたのでしょうか!?
 ご存知の方、いらっしゃいます?

「人気blogランキング」に参加中 よろしく!

初心者でも安心なレンタルサーバー。
200MBで263円から。
CGI・SSI・PHPが使えます。【ロリポップ!】
特別キャンペーン実施中、女性の方、お引越しの方には初期費用が半額!!!
posted by Deutschleser2006 at 00:01| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月08日

ソフィア・ローレン、72才のヌード写真

往年のソフィア・ローレン

Loren zieht sich aus
http://www.nachrichten.at/weltspiegel/458498

Schoenheit ist alterlos: Die italienische Schauspielerin Sophia Loren wird im Alter von 72 Jahren nackt fuer die neueste Auflage des legendaeren Pirelli-Kalenders posieren. Der Filmstar ("Hochzeit auf italienisch"), die gerade eine Entschlackungskur hinter sich gebracht hat, will fuer das Foto nur langen Ohrenschmuck aus Diamanten tragen. Dieser stammt vom bekannten italienischen Juwelier Damiani. Loren wird mit drei anderen Schauspielerinnen, naemlich Hilary Swank, Naomi Watts und Charlotte Gainsbourg, fotografiert, die ebenfalls nackt posieren werden. Die Fotos sollen in Los Angeles gemacht werden.

美しさは年齢を感じさせない。イタリアの女優、ソフィア・ローレンは72才だが、有名なピレリー・カレンダーの新年版(2007年カレンダー)のために裸でポーズをとる。この映画女優(たとえば、「イタリア式結婚式→ああ、結婚>」に出演)、痩せるための一連の行をちょうど終えたところだが、ヌード写真のためにダイヤモンドの、長い耳飾りだけを身に着けたいとのこと。

このダイヤモンドの装飾品はイタリアの有名な宝飾店ダミアーニからのもの。ローレンは他の三人の女優たち、つまりヒラリー・シュバンク、ナオミ・ワッツ、シャルロッテ・ゲインスバーグと一緒に写真を撮る。お三方も裸でポーズ。写真はロスアンジェルスで製作されるとのこと。

ソフィア・ローレンを見直す

ひまわり 好きだ           

「人気blogランキング」に参加中 よろしく!
posted by Deutschleser2006 at 04:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月06日

子守歌で寝入れない

初心者でも安心なレンタルサーバー。
200MBで263円から。
CGI・SSI・PHPが使えます。【ロリポップ!】


Mama singt Amelie ein Schlaflied vor.

Nach einer Weile sagt Amelie:"Mama, kannst du bitte draussen weitersingen, ich wuerde jetzt gern schlafen."


ママはアメリーちゃんに子守歌を歌って上げている。

暫くしたら、アメリーちゃん、口を開く。

「ねえ、ママ、お願い。外で続けて歌って貰える? もう眠りたいので」








      *   *

子守歌って? 
ママはどんな風に歌っていたのでしょうか。    
子守歌がうるさくてアメリーちゃんは全然寝入れません。
「人気blogランキング」に参加中
posted by Deutschleser2006 at 19:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月05日

ドイツWMの最終戦ではシャキーラが歌う

BernNoKiseki.jpgベルンの奇跡 Tor! Tor! Tor! Tor! TOR! とても有名な、感動的な出来事、物語。元気が出ます。


2006年のワールドカップ、最終決勝戦は 

         
イタリア対フランス?

                  
           イタリア対ポルトガル?

                  


今晩、ヨーロッパ時間の21時、フランス対ポルトガル戦が始まります。

真夜中の24時までには結果が分かるでしょう。

昨日のドイツ、残念!



Shakira singt bei der WM
vom 14.04.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/438074           
Die kolumbianische Pop-Diva Shakira wird beim Endspiel der Fussball- Weltmeisterschaft in Berlin auftreten. Bei der Feier am 9. Juli wird sie im Duett mit Hip-Hopper Wyclef Jean ihren juengsten Hit "Hips Don't Lie" singen, teilte ihre Plattenfirma am Mittwoch (Ortszeit) in Miami mit. "Tausende und abertausende Fans" wuerden dann im Olympiastadion zu Shakiras Musik tanzen, freute sich das Unternehmen. Die Saengerin wird ihren Song zehn Minuten vor dem Anpfiff zum Endspiel singen.


ドイツWM最終戦(優勝決定戦)ではシャキーラが歌う 
           
コロンビア出身の、ポップス界の女王、シャキーラがドイツはベルリンでのワールドカップ最終戦に登場する。7月9日のお祝いの場で彼女、ヒップホップ歌手のワイクリフ・ジョンとデュエットで最近のヒット曲「Hips don't Lie ヒップスはウソはつかない」を歌う、と彼女が所属する音楽会社が水曜日(現地時間)、マイアミで発表した。「何千というファン」が彼女の音楽に合わせてオリンピックスタジアムでは踊るだろう、と同会社は喜んでいる。シャキーラは最終戦の開始ホイッスルが吹かれる10分前に持ち歌を歌うことになる。


シャキーラ公式HP         
シャキーラ履歴書 
Oral Fixation vol. 2 (アマゾン)
Shakira.jpgHips Don't Lie Pt 1(アマゾン)
             
         
Hip-Hopper Wyclef Jean公式HP   
Wyclef Jean履歴書
THE ECLEFTICワイクリフ・ジョン(アマゾン)
11HEAD ドイツ代表タイプ FUSSBALL-Tシャツ[チャコールグレー]     
   
     *    *    
●誰でも簡単にできるニキビ肌改善法
             

「人気blogランキング」に参加中 です
posted by Deutschleser2006 at 23:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月21日

ラルフ・ローレン、今秋からもう毛皮とは関わらない

お得な月額263円から、LoliPopレンタルサーバー、自分用のサイトも思い通りに。
こちらからすぐ、申し込む↓ ローリーポップ!




Lauren verzichtet auf Pelz
vom 10.06.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/452143

Der amerikanische Modeschoepfer Ralph Lauren (67) verzichtet ab Herbst auf die Verwendung von Pelz in seinen Kollektionen. Wie die Tierschutzorganisation PETA gestern mitteilte, wurde der Designer zu diesem Schritt veranlasst, nachdem er Videos von Pelztierfarmen in China gesehen hatte. Dort werden die Tiere in winzigen Drahtkaefigen gehalten und dann grausam getoetet.



ローレンは毛皮を断念

アメリカのファッションデザイナー、(67)は今秋からは自分のコレクションに毛皮を使用することを止める。

動物愛護団体の http://www.peta.org/ PETA(People for the Ethical Treatment of Animals)が昨日発表したように、同デザイナーはこのような措置をとるに至ったが、それは中国での毛皮動物工場のビデオを見た後でのことだった。そこでは動物が小さな金網の中に入れられ、無残にも殺されている。



○英国の歌手、ポール・マッカートニーも同じようなアピールを世界に向けてしたことがあります。やはり、中国での動物の取り扱いビデオを見たようです。わたしもインターネット上で一部、写真を見ました。確かに、惨たらしく取り扱われていました。「これはヒドイ!」と誰もが感じると思います。

○中国では動物の”人権?”問題だけでなく、「人間の」人権問題もよく取り上げれますが、お構いなし、と言った風ですね。2年後に北京でオリンピックですが、そんな中国の姿勢に具体的に反対意思表示。Reporters sans frontieres が北京オリンピックボイコットを呼びかけています
http://www.rsf.org/article.php3?id_article=2285

○動物たちがその皮を剥がされることに抗議して、たくさんの人間たちが自分たちの着ているものを剥いで、つまり裸になって、ある国の街中を反対デモ行進する風景が今年も展開されるようです。
「人気blogランキング」 へクリック!↑
posted by Deutschleser2006 at 00:29| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月15日

ジェイムズ・ブラント、恋に落ちた

James Blunt ist verliebt
vom 10.06.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/452159

Der englische Saenger James Blunt (28) hat eine neue Freundin. Gemeinsam mit dem tschechischen Topmodel Petra Nemcova (26) verbringt er gerade seinen Urlaub auf Ibiza. Blunt (Yu're Beautiful) konnte bei Nemcova wohl als Seelentroester punkten. Bei der Tsunami-Katastrophe vor 18 Monaten verlor sie naemlich ihren damaligen Verlobten. Sie selbst wurde damals schwer verletzt und musste drei Monate im Krankenhaus verbringen.

verliebt :
adj. in love, having strong feelings of affection




英国の歌手、ジェイムズ・ブラント(28)には新たなガールフレンドがいる。チェコのトップモデル、ペトラ・ネムコヴァ(26)と一緒に今現在、イビザで休暇を過ごしている。

ブラントといえば、 You're Beautiful の歌、あの澄んだ声がとても印象的だが、本人はネムコヴァさんに人の心を癒してくれる人として見出した。彼女は18ヶ月前の津波の大惨事では当時恋人だった人を失った。彼女自身も重傷を負い、病院に3ヶ月入院していなければならなかった。

ジェイムズ・ブラントとトロフィーと

JamesBlunt.jpgYou're Beautiful [Single][輸入版]

http://www.jamesblunt.com/

BacktoBedlam.jpgBack to Bedlam [輸入版]


あなたは独?英?仏?伊?他?「人気blogランキング」 へクリック!↑


posted by Deutschleser2006 at 17:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月11日

ダイアナ妃の確信:自分のボディーガードは殺された

Diana von Ermordung ihres Leibwaechters ueberzeugt
vom 09.12.2004 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/319657
  
NEW YORK. Prinzessin Diana war davon ueberzeugt,dass man ihren Leibwaechter Barry Mannakee, mit dem sie eine Affaere hatte, ermordet hat.

ニューヨーク発―― ダイアナ妃はボディガードのバリー・マナキーと関係していたのだが、その彼が何者かに殺されたに間違いないと信じて疑わなかった。


Das geht aus den privaten Videoaufnahmen hervor, deren zweiter Teil   jetzt vom US-Fernsehsender NBC ausgestrahlt wurde. Gegenueber ihrem Sprachtrainer Peter Settelen gibt Diana vor laufender Kamera zu, dass sie sich Hals uber Kopf in den damals verheirateten Leibwaechter Barry Mannakee verliebt habe. "Er war der beste Freund, den ich je hatte."

この事実は個人が撮ったビデオテープから分かるもので、その後半部が米国のテレビ放送局 CBS から放映された。彼女の外国語トレーナーであるピーター・セッテルンに向って、当時奥さんのいる自分のボディーガードであるバリー・マナキーに恋してしまったこをダイアナ妃は認める。「わたしには友達がいましたが、かれはわたしにとっては一番の友達でした」。ボディーガードとの関係がどのくらい深いものだったか、彼女はその点については秘密にしている。が4年間の結婚生活の後、38歳のマネキーと一緒になるためにチャールズ皇太子の許を去ったであろう。「わたしは全てを諦めて、彼と一緒に暮らしたかったのです」 


Wie weit die Affare wirklich ging, laesst Diana zwar im Dunkeln, doch haette sie fur den 38-jaehrigen Mannakee Prinz Charles nach vier Jahren Ehe verlassen. "Ich wollte alles aufgeben und mit ihm zusammenleben." Mannakee wurde, obwohl die Liaison nie bestaetigt wurde, aus den Diensten des Koenigshauses entlassen und zum diplomatischen Schutzdienst versetzt. Wenige Monate spaeter kam er im Jahre 1987 bei einem Motorradunfall ums Leben. Diana glaubte an eine abgekartete Sache. Die damals 17-jaehrige Fahrerin des Unfallautos  wurde nie gefasst und soll inzwischen in den USA ein neues Leben  begonnen haben.

ダイアナ妃との情事は一度も確認されることはなかったが、マネキーは英国王室での勤務を解かれ、外交官の安全を守る仕事に移された。その後、月もそんなに重ならないうちに1987年マナキーはオートバイ事故で亡くなった。ダイアナ妃はそこに密かに示し合わせた何かがあることを信じた。交通事故を起こした車の運転者、当時17歳であったが、この女の子は逮捕されることもなく、そうこうするうちに米国であたらしい人生を始めたとのことである。  
   
各国語「人気blogランキング」 へクリック! UP↑
posted by Deutschleser2006 at 22:40| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月07日

いまだステージ恐怖症

Noch immer Lampenfieber
vom 07.06.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/451282

Trotz annaehernd 50 Jahren Buehnenerfahrung hat der spanische Tenor Placido Domingo (65) immer noch vor jedem Auftritt Lampenfieber. "Ich hatte noch nie eine Vorstellung, vor der ich nicht nervoes war", sagt der Saenger. "Die Nervositaet geht immer erst dann weg, wenn man auf der Buehne den Mund aufmacht, und es kommt wirklich etwas heraus." Gestern gab Domingo anlaesslich der Fussball-Weltmeisterschaft ein Konzert in Muenchen.



ステージでの経験が50年近くになるというのに、スペインのテノール歌手、プラチド・ドミンゴ(65)はステージに登場する度にあがってしまう。「登場する前に神経質にならないような出演はまだ一度もなかった」と本人は語る。「このイライラも舞台の上に立って口を開くことでなくなってしまう。本当に何か(イライラ?)が出て来るのですよ」

昨日、ドミンゴはワールドカップ大会を迎えるに当たってのコンサートをミュンヘンで催した。


ドミンゴは英語も、ドイツ語も出来るのですよね。
やはり何かの教材を集中的に利用して習得したのでしょうか。




「人気blogランキング」に参加中 よろしく!
posted by Deutschleser2006 at 17:17| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人の動き | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Google