2006年版ドイツ語新聞記事翻訳コメントのページを説明

2006年12月20日

病院生活50年の、あるフランス人

[すぐにつかえる日本語‐ドイツ語‐英語辞典]■■ドイツ語⇔日本語翻訳ソフト コリャ英和!ドイツ語 ■■ドイツ語はこれ一冊で十分の「独和大辞典」■■同時通訳 日本語→ ← ドイツ語 for Windows

50 Jahre im Krankenhaus vom 16.12.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/502117
Ein Franzose hat mehr als ein halbes Jahrhundert im Krankenhaus verbringen muessen.
      
あるフランス人男性、半世紀以上を病院で過ごさなければならなかった。続きを読む
posted by Deutschleser2006 at 13:58| Comment(0) | TrackBack(0) | 信じられない!? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月17日

最後の「コリーダ」闘牛は2007年で打ち切り

[すぐにつかえる日本語‐ドイツ語‐英語辞典]■■ドイツ語⇔日本語翻訳ソフト コリャ英和!ドイツ語 ■■ドイツ語はこれ一冊で十分の「独和大辞典」■■同時通訳 日本語→ ← ドイツ語 for Windows

Letzte "Corrida" 2007 
vom 16.12.2006 http://www.nachrichten.at/weltspiegel/502018
BARCELONA. In Barcelona sollen ab 2008 keine Stierkaempfe mehr stattfinden.

バルセローナ発――スペインはバルセローナでの闘牛は2008年以降、開催されることはない。続きを読む
posted by Deutschleser2006 at 21:22| Comment(2) | TrackBack(0) | 流れる動き、トレンド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月15日

2024年にはNASAの月基地が建設される予定

「高次元・成功スパイラルVol 2」画期的最新トラックバックツールとのコラボレーション!国内初、WEB2.0に対応した究極ノウハウ
[すぐにつかえる日本語‐ドイツ語‐英語辞典]■■ドイツ語⇔日本語翻訳ソフト コリャ英和!ドイツ語 ■■ドイツ語はこれ一冊で十分の「独和大辞典」■■同時通訳 日本語→ ← ドイツ語 for Windows

Mond-Basis der Nasa soll 2024 stehen
05. Dez http://www.netzeitung.de/spezial/weltraum/467823.html

Nach Beratungen mit hunderten Experten hat die Nasa einen Zeitplan fuer den Aufbau einer internationalen Station auf dem Mond vorgelegt. Auch ein Planet wurde als Standort fuer eine weitere moegliche Station genannt.

何百という専門家たちのアドバイスに従って、NASAは月面国際宇宙基地の建設計画予定表を提出した。さらには国際ステーションの設置場所と可能な惑星の名も上げられた。続きを読む
posted by Deutschleser2006 at 02:03| Comment(0) | TrackBack(0) | 流れる動き、トレンド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Google